Si la littérature devient passion, c’est bien que tout est dans les livres !

Catégorie : Littérature américaine


Le Protocole Sigma ⇜ Robert Ludnum

Allez-y, foncez, lisez ; c’est historique, plausible souvent, agréable à lire et abouti… Bref, c’est jouissif !

Filles de la mer ⇜ Mary Lynn Bracht

Un premier roman qui relate avec rigueur et empathie une période historique peu glorieuse du Japon, méconnue voire inconnue

Au loin ⇜ Hernan Diaz

Un "western" moderne épique, surréaliste et profondément humain, écrit avec beaucoup de sensibilité et de grâce. Surprenant, dépaysant et attachant. Très émouvant.

Trouver l'enfant ⇜ Rene Denfeld

Une disparition d’enfant… Le sujet, poutant casse-gueule est presque banal, traité souvent en littérature. Le drame, l’empathie avec les parents, la folie et la violence du ravisseur,

Les fantômes du vieux pays ⇜ Nathan Hill

Un monument de littérature. Le summum. Le rêve américain mis à mal dans son intégralité. Jubilatoire et véritable prouesse romanesque. Un « livre-monde » selon Cunégonde.

LaRose ⇜ Louise Erdrich

Sorti en février 2018 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. Roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Isabelle Reinharez. Titre original : Larose. 516 pages.

Les Maraudeurs ⇜ Tom Cooper

Sorti en mai 2016 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. (Premier) roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Pierre Demarty. Titre original : The Marauders. 402 pages.

Souviens-toi de moi comme ça ⇜ Bret Anthony Johnston

Sorti en mars 2016 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par France Camus-Pichon. 440 pages. (Premier) roman.

Après l'incendie ⇜ Robert Goolrick

Sorti en 2017 aux Editions Anne Carrière, puis en février 2018 en poche chez 10-18, version que j’ai lue. Roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Marie de Prémonville. 380 pages. Roman.

Goodbye, Loretta ⇜ Shawn Vestal

Sorti en avril 2018 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. Traduit de l’américain par Olivier Colette. 342 pages. (Premier) roman.

Le verger de marbre ⇜ Alex Taylor

Sorti en août 2016 chez Gallmeister. 272 pages. (Premier) roman. Traduit de l’anglais (américain) par Anatole Pons. EN DEUX MOTS Dans un décor naturel à la fois morbide et imposant, une histoire de vengeance en forme de roman à tiroirs. Thriller rural descriptif et trépidant par moments, Le Verger de marbre est un premier roman à […]

Un seul parmi les vivants ⇜ Jon Sealy

Sorti en février 2017 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. 356 pages. Roman. Traduit de l’américain par Michel Lederer, traducteur de Rick Moody, James Welch, Sherman Alexie, Henry Roth, Michaël Ondaatje et… j’ai gardé le meilleur pour la fin : Joseph Boyden ! J’ai eu l’honneur et la joie immenses de les rencontrer tous les deux au […]

Underground Railroad ⇜ Colson Whitehead

Sorti en août 2017 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. 397 pages. Roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Serge Chauvin, qui a traduit tous les romans de Colson Whitehead.

Par le vent pleuré ⇜ Ron Rash

Sorti en août 2017 aux éditions du Seuil. 200 pages. Roman (policier ou roman sur l’adolescence). Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Isabelle Reinharez.  EN DEUX MOTS Etude psychologique, parcours initiatique d’un adolescent, parabole biblique et roman policier, Par le vent pleuré vise trop d’objectifs à la fois et, pour moi, n’en atteint véritablement aucun. Le […]

Le blues de La Harpie ⇜ Joe Meno

Sorti en janvier 2017 chez Agullo, Collection Agullo Fiction. Polar, roman noir. 312 pages. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Morgane Saysana. Sorti en 2001 puis 2005 aux Etats-Unis sous le titre How the Hula Girl Sings. EN DEUX MOTS Comment continuer de vivre quand on a commis, même par accident, l’irréparable ? Comment payer sa dette […]

Et la vie nous emportera ⇜ David Treuer

  Sorti en juin 2016 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. 320 pages. Roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Michel Lederer. Titre original : Prudence. L’auteur. David Treuer, né en 1970 à Washington d’un père autrichien et d’une mère amérindienne (Ojibwé), a grandi dans la réserve indienne de Leek Lake (Minnesota). Après avoir fait ses études […]

Valet de pique ⇜ Joyce Carol Oates

Sorti en mars 2017 chez Philippe Rey. 220 pages. Roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Claude Seban. L’auteure. Présenter cette très grande dame de la littérature contemporaine américaine n’est pas une mince affaire. A la fois nouvelliste, essayiste, dramaturge et poétesse, elle a commencé à écrire à l’adolescence. Elle est surtout, à près de quatre-vingts […]

Sur les hauteurs du mont Crève-Cœur ⇜ Thomas H. Cook

Sorti en août 2016 aux Editions du Seuil. 316 pages. Roman  policier. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Philippe Loubat-Delranc.   EN DEUX MOTS Sur fond de conflits raciaux larvés, un suspense savamment entretenu et distillé au goutte-à-goutte, une tension palpable à chaque page, une fin proprement inouïe et une écriture impeccable. Un livre noir inlâchable qui […]

Les animaux ⇜ Christian Kiefer

Sorti en janvier 2017 chez Albin Michel, Collection Terres d’Amérique. 390 pages. Second roman (le premier traduit en français). Traduit de l’anglais (américain) par Marina Boraso. L’auteur. Rien trouvé sur l’auteur dont c’est le premier roman (publié en France, le premier étant The Infinite Tides, en français littéral Les marées infinies). Une toute petite info : Christian Kiefer […]

Le cercle littéraire des amateurs d'épluchures de patates ⇜ Mary Ann Shaffer et Annie Barrows

Sorti en janvier 2009 aux Editions NIL. 392 pages. (Premier et dernier) Roman (épistolaire). Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Aline Azoulay. L’auteur. Mary Ann Shaffer, née en 1934 en Virginie, est décédée en 2008, quelques mois avant la sortie de son livre, qu’elle a terminé avec sa nièce Annie Barrows, auteure de livres pour enfants. D’abord éditrice, […]

Toute la lumière que nous ne pouvons voir ⇜ Anthony Doerr

Sorti en avril 2015 chez Albin Michel, dans la collection Romans étrangers. 624 pages. Sorti en octobre 2016 dans Le livre de poche (version que j’ai lue). 700 pages. Roman (fresque historique). Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Valérie Malfoy. EN DEUX MOTS Un suspense sur fond historique, des personnages forts, une ville martyre, une malédiction […]

L'heure de plomb ⇜ Bruce Holbert

  Sorti en août 2016 chez Gallmeister. 368 pages. (Deuxième) Roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par François Happe. EN DEUX MOTS Dans une nature inhospitalière, un épisode climatique exceptionnellement violent provoque un drame familial et fait basculer une famille dans le chaos. Les personnages dévastés, pétris de sentiments forts et contradictoires, se lancent dans une […]

Un destin d'exception ⇜ Richard Yates

Sorti en janvier 2016 chez Robert Laffont, Collection Pavillons. 324 pages. Roman. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Aline Azoulay-Pacvon. [quote]En deux mots En trois parties qui vont et viennent entre passé et présent, l’auteur dresse le portrait réaliste et désenchanté de deux personnages qui pourraient très bien être sa mère et lui-même. Un livre sur […]

L'homme de la montagne ⇜ Joyce Maynard

Sorti en août 2014 chez Philippe Rey. 320 pages. Sorti en poche dans la collection 10-18 en septembre 2015. 360 pages. Roman. Traduit de l’anglais (américain) par Françoise Adelsain. [quote]En deux mots A l’aube des années 80 en Californie, un portrait juste et tendre de l’adolescence féminine sur fond de traque policière d’un étrangleur en série. […]